Apare cu sprijinul financiar al

  Click aici pentru prima pagina
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
Premii

   
Cautare dupa nume autor

Neptun/Mangalia 2009 - zile şi nopţi de literatură

        

JANUSZ DRZEWUCKI (Polonia)

 

Născut la Kruszwica (Polonia), la 6 decembrie 1958. Este poet, critic literar, jurnalist şi editor. Doctor în filologie poloneză al Universităţii Jagiellone din Cracovia.

Prima sa culegere de versuri (Strada Reformačka) a primit premiul pentru cel mai bun debut poetic în 1988. Alte volume de poeme: Vechiul limbaj (1989), Călătorind spre sud (1995), Lumină de septembrie (1998), Curentul continental (în curs de apariţie).

 

Autor al mai multor volume de critică literară dedicate literaturii poloneze moderne: Haos şi convenţie (1988), Gusturile cuvântului (1999), Acropole şi ceapă (2004), Festivitate zilnică (în curs de publicare). Distins cu mai multe premii literare.

 

NU CREDE CĂ EŞTI

 

Nu crede că eşti stăpânul

acestui chibrit, pe care-l ţii

între degete.

Sigur,

poţi să-l aprinzi

în orice clipă,

dar când 

sângerie va izbucni

flacăra

deja n-ai să-i mai poţi opri

agonia inevitabilă.

El,

chibritul acesta,

brusc privindu-se acum

în oglinda

universului,

a încremenit

la vederea

efemerei sale frumuseţi,

înverşunat, tăcut

şi furios,

descoperă taina

oricărui început

şi sfârşit.

 

 

POEŢII VENEŢIEI

 

Iată-i,

tineri şi bătrâni,

săraci şi bogaţi,

cu barbă şi cheli,

consumaţi de nostalgie,

distruşi de alcool,

măcinaţi de tuberculoză.

 

Fugari şi surghiuniţi,

avizi de glorie şi bani,

mereu şi pretutindeni,

dispreţuiţi şi iubiţi,

 

cei care au îngenuncheat

în faţa lui Tiţian,

s-au prosternat în faţa lui Tintoretto,

s-au jurat pe Carpaccio,

au cântat împreună cu Vivaldi,

au plâns în hohote cu Monteverdi,

 

blestemaţi şi blestemători,

 

aducând ofrandă

capetele lor

pe tavă Salomeei,

precum Blok sau precum Rilke,

măsurând lumina şi bezna,

trăind în semiîntuneric.

 

Înaintează, unul după celălalt,

cel dintâi după ultimul,

 

un libertin şi un pederast,

un anemic cu o privire de câine bătut,

un voinic asudat gata să se lupte

cu oricine

pentru o măsură de-un sfert de vin,

 

Browning, sufocat de bucurie,

extaziatul Keats,

Shelley, plin de presimţiri rele,

 

aruncaţi în iad, înălţându-se la cer.

 

S-au temut de pisici,

s-au temut de şobolani,

s-au rătăcit în ceaţa dimineţii,

în versurile lor

au preamărit dantelele de marmură,

parfumul femeilor necunoscute,

ţărmurile pline de mucegai,

largul mării.

 

În scrisorile către cei de-acasă

scriau c-au venit aici

ca să moară liniştiţi,

iar asta însemna

că voiau să trăiască aici,

până la moarte, să trăiască

 

pe puntea

unui vas

părăsit, care continuă

să navigheze.

 

 

ULTIMA DUMINICĂ DIN AUGUST

 

În ultima

duminică din august,

în ziua

în care

s-a încheiat

Olimpiada

de la Atena,

 

seara târziu,

de fapt noaptea,

după furtună,

când ultimele

picături de ploaie

s-au scurs 

cu tot cu acele

de brad şi molid,

când era lună plină,

rotundă ca

o monedă,

am mers

înainte.

 

Pe suprafaţa

apei negre

se legănau

bărci cu pânze.

 

În tăcere

şi-n întuneric,

pe muzica

Carului Mare

rostogolindu-se

dinspre întotdeauna spre întotdeauna,

am slăvit numele

celui care a trezit

această tăcere, care a trezit

acest întuneric,

care a trasat

conturul

neclar

al pădurii

în întuneric,

 

care a aprins

lumina

de partea cealaltă

a lacului.

 

(În româneşte din polonă de Luiza Săvescu)

 

 

Arnau PONS (Spania – Catalonia)

 

Născut în Felanitx (Majorca), locuieşte la Barcelona. Scrie lucrări de ficţiune, de non-ficţiune, traduce şi editează. Poezia i-a apărut în ediţii publicate de sine însuşi. Traduce din franceză, portugheză, germană şi italiană, atât în limba catalană, cât şi în limba spaniolă.

Printre autorii traduşi se numără: Luiza Neto Jorge, Herberto Helder, Jacques Dupin, Paul Celan, Peter Szondi, Jean Bolack, Helene Cixous, Dino Campana şi Yitzhok Katzenelson. Din 2001 face parte din echipa de cercetare Jean Bollack de la Paris. A editat, de asemenea, importanţi scriitori în limba catalană.

 

BrĂzdezi apele

 

sub buric, închis,

o mână te trage spre cerul

care plânge

şi ieşi

printre degetele însetate

de negrul din tine

lut duhnind,

nebun de bucurie, beat de viaţă;

treci lipit de pomi, strigi la

smocul de vâsc, bestia urâtă

care s-a născut o dată cu tine;

scuturi apa, brutal

şi-n scoarţa înăbuşitoare te încolăceşti 

ca moartea în ochiul ce te-a făcut.

Din coşmar, din întuneric

acum tu scuipi foc şi beznă şi beznă;

te potoleşti, cauţi

ca un şarpe sfârcul stâncii:

şi îl usuci.

Amărăciunea din gură

şi mai amară se face.

Ai mirosul tatălui tău.

 

 

Umbre de pĂsĂri

 

în albastrul incoruptibil, sigilat

de timp,

lespezi de nor, cenuşii încă

 

Obosite ele reuşesc

să-mi bea ochiul.

 

În trecere eu am devenit ele.

 

Gardianul care ne-a primit aici

acolo

mai lărgeşte şi-acum închisorile

 

 

DeodatĂ un foc lÂngĂ tÂmplĂ, dement

 

tremură, soarbe eternitatea psaltic

nocturnă.

Lumea e doar o scânteie

în care se aude treaz numele tău.

 

 

TombolĂ cu gloria

 

la târgul cuvintelor

când tu visai

să cucereşti larma cosmosului

tu luptă

dinspre partea de unde

suflă soldatul necunoscut

 

 

Asemenea covorului pe care-l umplu

 

doar găuri de nesiguranţă

iar el zboară şi nu zboară

 

fiecare din noi

a rămas singur

cu penultimul lucru

 

(În româneşte de Ioana Ieronim în colaborare cu Jana Balacciu-Matei)

 

 

 
 
Datele tehnice
ale revistei
                     click aici...

Tarife publicitate
                     click aici...
 
                                                 © 2008 Revista Luceafarul