Apare cu sprijinul financiar al

  Click aici pentru prima pagina
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
Premii

   
Cautare dupa nume autor

Poezie şi surprize īn Israel

        Horia Gārbea

Festivalul Nisan
S-a īncheiat recent a XII-a ediţie a Festivalului Internaţional de Poezie Nisan, organizat de asociaţia omonimă īn localitatea Maghar din Israel (2-5 aprilie 2011). Nisan este numele lunii din calendarul local īn care se organizează Festivalul (coincide aproximativ cu aprilie). Pentru a treia oară, au participat şi membri ai Uniunii Scriitorilor din Romānia, care, nu exagerez să afirm şi se poate verifica, au fost de fiecare dată printre prezenţele cele mai notabile ale manifestării. De această dată, din Romānia au participat Ruxandra Cesereanu şi cu mine, alături de alţi vreo 50 de poeţi. Ni s-a alăturat două zile şi poeta israeliană de limbă romānă Riri Manor, membră a Uniunii noastre.


Am revenit din Ţara Sfīntă cu multe şi diferite impresii. Nazareth, Haifa, Acra, Tiberias, Iordan, Galileea, M’ghar, Cana nu mai sīnt pentru mine ţinuturi abstracte şi livreşti, ci locuri concrete cu măslini, palmieri, vii, ape, maluri de mare. A fost o experienţă obo­sitoare pīnă la epuizare, dar interesantă.


Organizatorii, de o mare şi caldă ospitalitate īn tot ce-au īntreprins, au avut o echipă numeroasă, condusă de profesorul Naim Araidi şi de poetul Moaen Shalabia, dar nu au lipsit momentele de improvizaţie şi schimbările de-a dreptul neprevăzute, multe dintre ele provocate de fantezia participanţilor. Printre cei prezenţi s-au numărat Bengt Berg din Suedia, membru şi al Parlamentului de la Stockholm, Vito Intini din Puglia, Italia, Gabriel Rosenstock din Irlanda, Michael Augustin din Germania, de la Bremen, cunoscut scriitorilor noştri de la Festivalul de la Neptun, Ilda Poshi din Albania, Metin Cengiz şi Müesser Yenay din Turcia, trei poeţi din Moscova şi mulţi alţii. Din Israel au fost prezenţi Barcha Rosenfeld, Uri Fridman, Maayan Szternfeld, uimitor vorbitor a zece limbi plus romāna şi araba, pe jumătate fiecare, din partea vorbitorilor de ebraică şi un număr īnsemnat de poeţi israelieni de expresie arabă. Din păcate, nu au putut fi de faţă poeţii din Iordania şi Gaza din motivele regretabile cunoscute.


Maghar şi poetul primar
Maghar – sau M’ghar īn arab㠖 este o localitate cu o vechime impresionantă, cu 20 de mii de locuitori de religie druză, musulmană şi creştină şi un primar fost poet care visează să revină la literatură.


Despre druzi, care sprijină cu fidelitate Statul Israel, am aflat că religia lor a fost fondată īn secolul XI. Teologia druză este īntemeiată pe sincronismul īntre islam, iudaism şi creştinism, ca şi pe filozofia greacă. Profetul principal este Itro/Raguel, socrul lui Moise (Exodul 2:18-3:1), care este numit de druzi Nabi Shoaib. Alţi profeţi recunoscuţi īn religia druză sīnt Moise, Sf. Ioan Botezătorul, Iisus, Salman Persanul şi Muhammad (Mahomed). Principiile religiei druze sīnt similare celor cinci principii ale islamului.


Limbile oficiale ale Festivalului au fost araba, ebraica şi engleza, dar afişarea poemelor şi catalogul s-au făcut doar īn primele două limbi, astfel īncīt am avut un acces parţial la textele colegilor arabi, cu care am schimbat īnsă idei pe cale verbală.


Īn Iordan botezīndu-ne
Participanţii europeni au locuit la Nazareth şi gazdele le-au oferit o frumoasă excursie īn multe locuri semnificative din Israelul de Nord, iar drumurile lungi au lăsat ocazia unor conversaţii susţinute īntre aceştia. Īntr-o pauză de program, Ruxandra Cesereanu şi cu mine am fost şi la Haifa, prin amabilitatea prozatorului Mirel Brateş, stabilit acolo. Aproape de Tiberias am vizitat mormīntul poetei Rahel (Rahel Bluwstein – 1890-1931), popas obligatoriu pentru cei care iubesc poezia. Povestea de dragoste nefericită a poetei a rămas īn memoria conaţionalilor săi şi līngă piatra de mormīnt se află o cutie din metal care ascunde volume de versuri ale răposatei, moartă prematur de tuberculoză, din care vizitatorii pot citi īn timp ce se reculeg. Barcha Rosenfeld ne-a citit şi tradus īn engleză un text din paginile zdrenţuite de mīinile a sute de īndrăgostiţi, aceştia fiind cu predilecţie vizitatorii locului unde şi-a găsit odihna Rahel.


Apa Iordanului a fost atinsă de toţi pelerinii poeţi care şi-au regăsit fiecare inscripţia īn propria limbă reproducīnd pasajul biblic despre Botezul Māntuitorului. Era foarte cald şi unii vizitatori se scăldau īnveliţi īn cearceafuri albe. Excepţie a făcut o tīnără, dintr-un alt grup decīt al nostru, precizez, care a plonjat īn apa sfīntă doar īn bikini, ceea ce i-a atras mīnia şi a creştinilor, şi a iudeilor, dar şi, probabil, o amendă. Noi, ceilalţi, abia purificaţi, am păcătuit cu un Heineken şi ne-am văzut de drum. 


Surprize de tot felul
Am avut parte şi de unele surprize īn cursul Fes­tivalului şi al manifestărilor conexe. Astfel, īn timp ce vizitam cu pioşenie, īmpreună cu Ruxandra Cesereanu, Biserica Bunei-Vestiri (cea catolică, ridicată pe locul unde se afla Casa Fecioarei Maria, căci mai sīnt una ortodoxă şi una coptă), o explozie năpraznică a zguduit locul, īn afara incintei sfinte. Am aşteptat să urmeze ceea ce bănuiam: ţipete, sirene de ambulanţe etc., dar n-a mai urmat nimic. Cīnd am ieşit, pe străzi, lumea īşi vedea de treabă. Ori s-au obişnuit, ori a fost o simplă glumă fără consecinţe.


Altă surpriză a fost o ploaie torenţială, binevenită altfel pentru localnici, prima din 2011, care ne-a prins exact pe noi. Prima ei repriză ne-a surprins īn ultima zi, pe drumul dintre Locuinţa Fecioarei şi fīntīna de unde Ea lua apă. Din fericire, acolo se află o mică locantă retro: „La Arborele Ten”. Cei trei pelerini, uimiţi de această neobişnuită ploaie căzută la Nazareth (Ruxandra Cesereanu, Bengt Berg şi cu mine), au putut să se odihnească, să se răcorească şi să scrie cīte un poem ce va fi tradus curīnd īn toate limbile cunoscute de autori. Restul grupului se afla la Haifa.


O īntīmplare amuzantă a marcat recitalul poeţilor invitaţi īn faţa unei săli pline de elevi de la liceul din M’ghar. Īn timp ce un confrate albanez recita foarte original (răcnind mai ceva ca regretatul Păunescu), siguranţele au cedat şi ne-am pomenit, actori şi public, īn īntuneric. Cu umor şi prezenţă de spirit, Bengt Berg a dat „tonul la cīntec”, mai exact la Yellow Submarine, pe care īl repetaserăm cu sīrg cu o seară īnainte, īn autobuz, fiind unul dintre puţinele unanim cunoscute de Turnul Babel poetic īn care ne aflam. Aşa īncīt toţi poeţii au intonat īn gura mare Yellow Submarine, susţinuţi cu aplauze ritmice şi de tinerii din sală.


Altă surpriză, şi nu epuizez cu ea lista, a fost că, arabii şi evreii nenotīnd decīt consoanele, numele participanţilor, ba şi ale organizatorilor au apărut īn fel şi chip sau deloc īn programe (īn cazul meu, m-am mulţumit cu cele două prenume). Cum toţi aveam cărţi de vizită bine redactate, problema a fost rezolvată imediat neoficial.


Workshopul continuă pe Facebook
Īn penultima zi, workshopul de traduceri reciproce a venit pe un fond de oboseală, la ora siestei şi a avut unele rezultate, dar nu pe măsura aşteptărilor. Apoi, īnsă, la nici 24 de ore de la īncheierea Festivalului, mulţi dintre cei prezenţi au legat prietenie pe Facebook şi traducerile vor continua mult mai tihnit.


Festivalul Nisan a fost, global vorbind, unul reuşit, chiar dacă a fost pentru participanţi o experienţă dificilă, necesitīnd un răstimp de recuperare fizică, dar şi psihică, prin decantarea impresiilor.

 
Datele tehnice
ale revistei
                     click aici...

Tarife publicitate
                     click aici...
 
                                                 © 2008 Revista Luceafarul